Métaphrase : Signification et Exemples
La métaphrase est un terme utilisé en traduction pour désigner une traduction littérale, où le texte est traduit mot à mot sans tenir compte des nuances ou du contexte culturel. Cela contraste avec une traduction libre, qui cherche à capturer le sens et l’esprit du texte original plutôt que ses mots exacts.
Bien que la métaphrase puisse parfois être utile, notamment pour des documents techniques ou juridiques qui nécessitent une grande précision, elle peut également mener à des traductions maladroites ou dépourvues de sens dans la langue cible.
Voici quelques exemples pour clarifier :
-
Expression idiomatique :
- Original : "It’s raining cats and dogs."
- Métaphrase : "Il pleut des chats et des chiens."
- Traduction adaptée : "Il pleut des cordes."
-
Proverbe :
- Original : "A stitch in time saves nine."
- Métaphrase : "Une couture à temps sauve neuf."
- Traduction adaptée : "Mieux vaut prévenir que guérir."
En résumé, la métaphrase peut être une méthode de traduction efficace dans certains contextes, mais elle nécessite souvent une adaptation pour que le texte conserve son sens et son impact dans la langue cible.